Salmos 139
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني.
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت.
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك.
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب.
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك.
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي.
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي.
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك.
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني.
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك.
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.