Salmos 139

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا رب قد اختبرتني وعرفتني‎.
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 ‎انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت‎.
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 ‎لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها‎.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 ‎من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك‎.
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 ‎عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها‎.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 ‎اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب‎.
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 ‎ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك‎.
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 ‎فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي‎.
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 ‎الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي‎.
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 ‎احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا‎.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 ‎لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها‎.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 ‎ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها‎.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 ‎ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك‎.
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 ‎ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني‎.
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 ‎الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك‎.
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 ‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 ‎بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري‎.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 ‎وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.