Salmos 119
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs VC
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.