Salmos 119
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.