Salmos 119

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.