Salmos 119

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.