Salmos 119

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.