Salmos 119
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.