Salmos 119

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.