Salmos 119
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.