Salmos 119
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.