Salmos 119

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.