Salmos 119
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.