Provérbios 8
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.