Provérbios 8
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.