Provérbios 8

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.