Provérbios 8
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ
1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.