Lamentações 5
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا.
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا.
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.