Lamentações 5

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا.
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا.
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا.
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.