Lucas 1
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.