Lucas 1
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.