Lucas 1
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب
46 Então Maria disse:
47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.
54 — ausente —
55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.
55 — ausente —
56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا
73 — ausente —
74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده
74 — ausente —
75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.