Jó 6

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 فاجاب ايوب وقال
1 Então em resposta Jó disse:
2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي.
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه.
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة.
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي.
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني.
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس.
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي.
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس.
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير.
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد.
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها.
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون.
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها.
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا.
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم.
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي.
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني.
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت.
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن.
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح.
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم.
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي.
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.