Jó 6

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 فاجاب ايوب وقال
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.
2 Oh! Se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.
3 Porque, na verdade, mais pesada seria do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido inconsideradas.
4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o seu ardente veneno, o bebe o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه.
5 Porventura, zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?
6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة.
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه
7 A minha alma recusa tocar em vossas palavras, pois são como a minha comida fastienta.
8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي.
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني.
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e acabasse comigo!
10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس.
10 Isto ainda seria a minha consolação e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي.
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس.
12 É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني
13 Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo auxílio eficaz?
14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير.
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد.
16 que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve.
17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها.
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem; e, em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون.
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos; sobem ao vácuo e perecem.
19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها.
19 Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sabá olham para eles.
20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا.
20 Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم.
21 Agora, sois semelhantes a eles; vistes o terror e temestes.
22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي.
22 Disse- vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني.
23 Ou: livrai-me das mãos do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.
25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن.
25 Oh! Quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa arguição?
26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح.
26 Porventura, buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم.
27 Mas, antes, lançais sortes sobre o órfão e especulais com o vosso amigo.
28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي.
29 Voltai, pois, não haja iniquidade; voltai, sim, que a minha causa é justa.
30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا
30 Há, porventura, iniquidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar dar a entender as minhas misérias?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.