Jó 4
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام.
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية.
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة.
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك.
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون.
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت.
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي.
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي.
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه.
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة.
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث.
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.