Jó 4

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام.
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك.
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون.
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه.
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة.
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث.
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.