Jó 41
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل.
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة.
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا.
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك.
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين.
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك.
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال.
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته.
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته.
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.