Jó 3
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 بعد هذا فتح ايوب فاه وسبّ يومه
1 — ausente —
2 واخذ ايوب يتكلم فقال
2 — ausente —
3 ليته هلك اليوم الذي ولدت فيه والليل الذي قال قد حبل برجل.
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 ليكن ذلك اليوم ظلاما. لا يعتن به الله من فوق ولا يشرق عليه نهار.
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 ليملكه الظلام وظل الموت. ليحل عليه سحاب. لترعبه كاسفات النهار.
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 اما ذلك الليل فليمسكه الدجى ولا يفرح بين ايام السنة ولا يدخلنّ في عدد الشهور.
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 هوذا ذلك الليل ليكن عاقرا. لا يسمع فيه هتاف.
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 ليلعنه لاعنو اليوم المستعدون لايقاظ التنين.
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 لتظلم نجوم عشائه. لينتظر النور ولا يكن ولا ير هدب الصبح.
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 لانه لم يغلق ابواب بطن امي ولم يستر الشقاوة عن عينيّ.
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 لم لم امت من الرحم. عندما خرجت من البطن لم لم اسلم الروح.
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 لماذا اعانتني الركب ولم الثدي حتى ارضع.
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 لاني قد كنت الآن مضطجعا ساكنا. حينئذ كنت نمت مستريحا
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 مع ملوك ومشيري الارض الذين بنوا اهراما لانفسهم
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 او مع رؤساء لهم ذهب المالئين بيوتهم فضة
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 او كسقط مطمور فلم اكن. كأجنّة لم يروا نورا.
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 هناك يكف المنافقون عن الشغب وهناك يستريح المتعبون.
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 الاسرى يطمئنون جميعا. لا يسمعون صوت المسخّر
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 الصغير كما الكبير هناك العبد حر من سيده
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 لم يعطى لشقي نور وحياة لمري النفس
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 الذين ينتظرون الموت وليس هو ويحفرون عليه اكثر من الكنوز
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 المسرورين الى ان يبتهجوا الفرحين عندما يجدون قبرا.
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 لرجل قد خفي عليه طريقه وقد سيج الله حوله.
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 لانه مثل خبزي ياتي انيني ومثل المياه تنسكب زفرتي
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 لاني ارتعابا ارتعبت فأتاني والذي فزعت منه جاء عليّ.
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 لم اطمئن ولم اسكن ولم استرح وقد جاء الرجز
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.