Jó 3

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 بعد هذا فتح ايوب فاه وسبّ يومه
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 واخذ ايوب يتكلم فقال
2 E Jó falou, e disse:
3 ليته هلك اليوم الذي ولدت فيه والليل الذي قال قد حبل برجل.
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 ليكن ذلك اليوم ظلاما. لا يعتن به الله من فوق ولا يشرق عليه نهار.
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 ليملكه الظلام وظل الموت. ليحل عليه سحاب. لترعبه كاسفات النهار.
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 اما ذلك الليل فليمسكه الدجى ولا يفرح بين ايام السنة ولا يدخلنّ في عدد الشهور.
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 هوذا ذلك الليل ليكن عاقرا. لا يسمع فيه هتاف.
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 ليلعنه لاعنو اليوم المستعدون لايقاظ التنين.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 لتظلم نجوم عشائه. لينتظر النور ولا يكن ولا ير هدب الصبح.
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 لانه لم يغلق ابواب بطن امي ولم يستر الشقاوة عن عينيّ.
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 لم لم امت من الرحم. عندما خرجت من البطن لم لم اسلم الروح.
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 لماذا اعانتني الركب ولم الثدي حتى ارضع.
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 لاني قد كنت الآن مضطجعا ساكنا. حينئذ كنت نمت مستريحا
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 مع ملوك ومشيري الارض الذين بنوا اهراما لانفسهم
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 او مع رؤساء لهم ذهب المالئين بيوتهم فضة
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 او كسقط مطمور فلم اكن. كأجنّة لم يروا نورا.
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 هناك يكف المنافقون عن الشغب وهناك يستريح المتعبون.
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 الاسرى يطمئنون جميعا. لا يسمعون صوت المسخّر
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 الصغير كما الكبير هناك العبد حر من سيده
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 لم يعطى لشقي نور وحياة لمري النفس
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 الذين ينتظرون الموت وليس هو ويحفرون عليه اكثر من الكنوز
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 المسرورين الى ان يبتهجوا الفرحين عندما يجدون قبرا.
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 لرجل قد خفي عليه طريقه وقد سيج الله حوله.
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 لانه مثل خبزي ياتي انيني ومثل المياه تنسكب زفرتي
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 لاني ارتعابا ارتعبت فأتاني والذي فزعت منه جاء عليّ.
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 لم اطمئن ولم اسكن ولم استرح وقد جاء الرجز
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.