Jó 33
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي.
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت.
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي.
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له.
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها.
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم.
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية.
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه.
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.