Jó 31
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.