Jó 28
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا.
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت.
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون.
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار.
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب.
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق.
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها.
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين.
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم.
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي.
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق.
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز.
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم.
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء.
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها.
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس.
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.