Jó 28
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ
1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا.
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت.
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون.
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار.
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب.
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق.
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها.
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين.
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم.
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي.
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز.
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ.
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم.
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء.
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها.
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس.
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.