Jó 28
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا.
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت.
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون.
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار.
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب.
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق.
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها.
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين.
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم.
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي.
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق.
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز.
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ.
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم.
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء.
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها.
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس.
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.