Jó 24

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه.
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه.
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة.
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 ها هم كالفراء في القفر يخرجون الى عملهم يبكرون للطعام. البادية لهم خبز لاولادهم.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 يبيتون عراة بلا لبس وليس لهم كسوة في البرد.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 يبتلّون من مطر الجبال ولعدم الملجإ يعتنقون الصخر
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون.
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما.
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون.
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 من الوجع اناس يئنون ونفس الجرحى تستغيث والله لا ينتبه الى الظلم
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 اولئك يكونون بين المتمردين على النور لا يعرفون طرقه ولا يلبثون في سبله.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه.
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور.
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت.
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 خفيف هو على وجه المياه. ملعون نصيبهم في الارض. لا يتوجه الى طريق الكروم.
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 تنساه الرحم يستحليه الدود. لا يذكر بعد وينكسر الاثيم كشجرة.
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 يسيء الى العاقر التي لم تلد ولا يحسن الى الارملة.
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 يمسك الاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 يعطيه طمأنينة فيتوكل ولكن عيناه على طرقهم.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون.
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.