Jó 21

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 فاجاب ايوب وقال
1 Então Jó respondeu:
2 اسمعوا قولي سمعا وليكن هذا تعزيتكم.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 احتملوني وانا اتكلم وبعد كلامي استهزئوا.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي.
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 تفرسوا فيّ وتعجبوا وضعوا اليد على الفم
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 عندما اتذكر ارتاع واخذت بشري رعدة.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 لماذا تحيا الاشرار ويشيخون نعم ويتجبّرون قوة.
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 نسلهم قائم امامهم معهم وذريتهم في اعينهم.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 يحملون الدف والعود ويطربون بصوت المزمار.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 او يكونون كالتبن قدام الريح وكالعاصفة التي تسرقها الزوبعة.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 أالله يعلم معرفة وهو يقضي على العالين.
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن.
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 احواضه ملآنة لبنا ومخ عظامه طريء.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 وذلك يموت بنفس مرة ولم يذق خيرا.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 هوذا قد علمت افكاركم والنيات التي بها تظلمونني.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار.
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم.
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 من يعلن طريقه لوجهه. ومن يجازيه على ما عمل.
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 هو الى القبور يقاد وعلى المدفن يسهر.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.