Jó 21

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 فاجاب ايوب وقال
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 اسمعوا قولي سمعا وليكن هذا تعزيتكم.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 احتملوني وانا اتكلم وبعد كلامي استهزئوا.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي.
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 تفرسوا فيّ وتعجبوا وضعوا اليد على الفم
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 عندما اتذكر ارتاع واخذت بشري رعدة.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 لماذا تحيا الاشرار ويشيخون نعم ويتجبّرون قوة.
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 نسلهم قائم امامهم معهم وذريتهم في اعينهم.
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط.
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص.
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 يحملون الدف والعود ويطربون بصوت المزمار.
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية.
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار.
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 او يكونون كالتبن قدام الريح وكالعاصفة التي تسرقها الزوبعة.
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم.
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب.
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 أالله يعلم معرفة وهو يقضي على العالين.
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن.
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 احواضه ملآنة لبنا ومخ عظامه طريء.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 وذلك يموت بنفس مرة ولم يذق خيرا.
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 هوذا قد علمت افكاركم والنيات التي بها تظلمونني.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار.
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم.
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 من يعلن طريقه لوجهه. ومن يجازيه على ما عمل.
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 هو الى القبور يقاد وعلى المدفن يسهر.
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.