Jó 21
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC
1 فاجاب ايوب وقال
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 اسمعوا قولي سمعا وليكن هذا تعزيتكم.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 احتملوني وانا اتكلم وبعد كلامي استهزئوا.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي.
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 تفرسوا فيّ وتعجبوا وضعوا اليد على الفم
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 عندما اتذكر ارتاع واخذت بشري رعدة.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 لماذا تحيا الاشرار ويشيخون نعم ويتجبّرون قوة.
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 نسلهم قائم امامهم معهم وذريتهم في اعينهم.
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط.
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص.
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 يحملون الدف والعود ويطربون بصوت المزمار.
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية.
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار.
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 او يكونون كالتبن قدام الريح وكالعاصفة التي تسرقها الزوبعة.
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم.
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب.
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 أالله يعلم معرفة وهو يقضي على العالين.
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن.
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 احواضه ملآنة لبنا ومخ عظامه طريء.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 وذلك يموت بنفس مرة ولم يذق خيرا.
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 هوذا قد علمت افكاركم والنيات التي بها تظلمونني.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار.
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم.
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 من يعلن طريقه لوجهه. ومن يجازيه على ما عمل.
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 هو الى القبور يقاد وعلى المدفن يسهر.
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.