Jó 19

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 فاجاب ايوب وقال
1 Então em resposta Jó disse:
2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.