Jó 19
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 فاجاب ايوب وقال
1 Então Jó respondeu:
2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.
2 Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.
3 Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.
6 sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.
7 Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.
8 com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.
9 Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.
11 Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.
12 Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.
13 Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.
14 Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.
16 Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.
18 Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر
23 Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.
24 Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم
25 Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.
27 vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.
28 Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء
29 temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.