Jó 19

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 فاجاب ايوب وقال
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.