Jó 16

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 فاجاب ايوب وقال
1 Então, respondeu Jó:
2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب.
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم.
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي.
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت.
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه.
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.