Jó 14
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 الانسان مولود المرأة قليل الايام وشبعان تعبا.
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 يخرج كالزهر ثم ينحسم ويبرح كالظل ولا يقف.
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 فعلى مثل هذا حدقت عينيك واياي احضرت الى المحاكمة معك.
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 من يخرج الطاهر من النجس. لا احد.
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 ان كانت ايامه محدودة وعدد اشهره عندك وقد عينت اجله فلا يتجاوزه
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 فاقصر عنه ليسترح الى ان يسرّ كالاجير بانتهاء يومه
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 لان للشجرة رجاء. ان قطعت تخلف ايضا ولا تعدم خراعيبها.
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 ولو قدم في الارض اصلها ومات في التراب جذعها
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 فمن رائحة الماء تفرخ وتنبت فروعا كالغرس.
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 اما الرجل فيموت ويبلى. الانسان يسلم الروح فاين هو.
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 قد تنفد المياه من البحرة والنهر ينشف ويجف
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 والانسان يضطجع ولا يقوم. لا يستيقظون حتى لا تبقى السموات ولا ينتبهون من نومهم
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 ليتك تواريني في الهاوية وتخفيني الى ان ينصرف غضبك وتعيّن لي اجلا فتذكرني.
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 ان مات رجل أفيحيا. كل ايام جهادي اصبر الى ان يأتي بدلي.
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 تدعو فانا اجيبك. تشتاق الى عمل يدك.
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 اما الآن فتحصي خطواتي. ألا تحافظ على خطيتي.
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 معصيتي مختوم عليها في صرّة وتلفّق عليّ فوق اثمي
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 ان الجبل الساقط ينتثر والصخر يزحزح من مكانه.
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 الحجارة تبليها المياه وتجرف سيولها تراب الارض. وكذلك انت تبيد رجاء الانسان.
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 تتجبر عليه ابدا فيذهب. تغير وجهه وتطرده.
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 يكرم بنوه ولا يعلم او يصغرون ولا يفهم بهم.
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 انما على ذاته يتوجع لحمه وعلى ذاتها تنوح نفسه
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.