Jó 10

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار.
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر.
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي.
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب.
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب.
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي.
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي.
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ.
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر.
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.