2 Samuel 22
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.