2 Samuel 22

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.