2 Samuel 22
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.