2 Samuel 22

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.