2 Samuel 22
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.