1 Crônicas 16
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله.
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه.
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب.
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما.
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه.
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه.
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل.
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق.
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم.
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها.
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر.
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا.
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه.
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة.
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك.
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها.
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.