1 Crônicas 16
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج.
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله.
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه.
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب.
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما.
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه.
12 — ausente —
13 يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه.
13 — ausente —
14 هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل.
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق.
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم.
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها.
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر.
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا.
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه.
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه.
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات.
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة.
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة.
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك.
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها.
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض.
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته.
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.