Salmos 78
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC
1 Jepe tomo, etatoko zae omi Ritonõpo ehtoh poko,
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Zae omi ekarõko ase oya xine, tuaro ehtoh poko,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Morohne totase yna a,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Morohne ononẽpyra sytatose kypoenõkomo a,
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Tõmihpyry tokarose eya Izyraeu tomo a,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 inyripotyã waro ipakomotyã ehtohme,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Morara ahtao ynaroro Ritonõpo enetupuhnõko
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Morarame tytamurukõ sã pyra exĩko mã toto,
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Eparaĩ tomo, orutua komo typyreke
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Ritonõpo a tõmiry totapose Izyraeu tomo a.
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Tuenikehse toh kynexine inyrityã kurã poko
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Toto tamuru tõ neneryme, tynyrityã tyrise Ritonõpo
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Tuna konõto tapiakase eya,
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Saereme ahtao, tarose toto eya akurũ ke,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Topu tõ konõto tyrakase eya ona tonorẽ po,
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Iporiry tõ enatyry tonehpose eya topu wino,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Yrome popyra ehtoh poko ro kytamurukõ
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Typoe xine Ritonõpo tukuhse eya xine,
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Tykerekeremase ynororo eya xine, ynara karyke:
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Ajohpe pyra topu konõto totapase eya,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Morara exiryke morara kary
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Tosẽkõme onenetupuhpyra toto exiryke,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Mãpyra tõturuse Ritonõpo akuru htae kapu a
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 Tiriiku risẽ panõ tonehpose eya kapu aeino,
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Naeroro kapuaõkõ napyry tonahse ahno a,
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Morarame xixi tũtatoh wino tyryrykane
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Ahno tõ pona torõ tõ tuhke toepukase
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Torõ tõ toepukase ahno esary rãnaka,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Naeroro tõtuhse toto, tuesapare toehse toh
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Yrome otuhnõko ro toto ahtao tuesapare pyra ro
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 toto zehno toehse Ritonõpo kynexine,
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Moromeĩpo tyyrypyrykõ poko ro
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Morara exiryke tonahkase toto eya,
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Yrome toitoine totapase toto ahtao eya,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Mame wenikehpyra toehse toto towomanekõme
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Toepyrypase rokẽ ynaroro repe tõmirykõ ke,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Zae pyra toh kynexine ikurohtao xine
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Yrome typoetory tõ wãnopyry
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Wenikehpyra toehse ynororo,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Tuhke rokẽ Ritonõpo omipona se pyra toh
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Tuhke rokẽ tukuhse ynororo eya xine, tãkye pyra Ritonõpo, Izyraeu tõ Esẽ Kurã, tyripose eya xine.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Tuenikehse toto ijamitunuru imehxo ehtoh poko, typynanohtopõpyrykõ poko roropa eya tyzehnotokõ winoino,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 inyrityã poko roropa tyjamitunuru ke ona Zoã po Ejitu nonory po.
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Moroto tuna tõ tyripose eya munume,
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Moromoro tuhke akurũ sã tonyohse eya,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Taparara tõ roropa tonyohse eya
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Konopoimo ke tũporẽ sã topuxikiri samo,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Toto eky tõ pui tomo te, kaneru tõ roropa
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Tutuarimanohpose toto eya zehno toexiryke,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Toto zehno toehtoh onymynyhmãkapopyra
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Emero tapyi tao apitoryme aenurutyã totapase
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Moromeĩpo toky tõ kaneru pyno exikety sã,
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Tarose toto eya, toto ewomaryme
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Izyraeu tõ tarose Ritonõpo a tynonory kurã pona,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Moro nono põkõ taropose eya moro nono poe,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yrome Ritonõpo tukuhse eya xine,
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 toeramase toh kynexine ewinoino,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Tyryhpopãkase sã ynororo eya xine apoto apõ
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Morohne eneryke tyya, tyekĩtapãse Ritonõpo
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Tytapyĩ kurã turumekase eya Xiro po,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Tõmihpyry ẽ tapoipose eya Izyraeu tõ
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Typoetory tõ zehno toehse ynororo,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Nuasemãkõ totapase tõsetapary poko toto ahtao,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Ritonõpo maro oturuketõ roropa totapase kynexine,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Morarame Ritonõpo typakase ropa, nyhxĩpo samo,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Topetõkara typoremãkapose eya, toepase toto,
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Joze pakomotyã turumekase eya,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Yrome Juta tõ tymenekase eya,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Tytapyĩ Kurã tyrise eya, tytapyĩ samo kapu ao,
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Mame typoetory Tawi tymenekase Ritonõpo a,
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 kaneru tõ poko aerokuruhtao ro.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Tomeseke sã Izyraeu tõ pyno Tawi kynexine,
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.