Salmos 78
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC
1 Jepe tomo, etatoko zae omi Ritonõpo ehtoh poko,
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Zae omi ekarõko ase oya xine, tuaro ehtoh poko,
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Morohne totase yna a,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Morohne ononẽpyra sytatose kypoenõkomo a,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Tõmihpyry tokarose eya Izyraeu tomo a,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 inyripotyã waro ipakomotyã ehtohme,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Morara ahtao ynaroro Ritonõpo enetupuhnõko
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Morarame tytamurukõ sã pyra exĩko mã toto,
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Eparaĩ tomo, orutua komo typyreke
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Ritonõpo a tõmiry totapose Izyraeu tomo a.
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Tuenikehse toh kynexine inyrityã kurã poko
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Toto tamuru tõ neneryme, tynyrityã tyrise Ritonõpo
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Tuna konõto tapiakase eya,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Saereme ahtao, tarose toto eya akurũ ke,
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Topu tõ konõto tyrakase eya ona tonorẽ po,
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Iporiry tõ enatyry tonehpose eya topu wino,
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Yrome popyra ehtoh poko ro kytamurukõ
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Typoe xine Ritonõpo tukuhse eya xine,
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Tykerekeremase ynororo eya xine, ynara karyke:
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Ajohpe pyra topu konõto totapase eya,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Morara exiryke morara kary
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Tosẽkõme onenetupuhpyra toto exiryke,
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Mãpyra tõturuse Ritonõpo akuru htae kapu a
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 Tiriiku risẽ panõ tonehpose eya kapu aeino,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Naeroro kapuaõkõ napyry tonahse ahno a,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Morarame xixi tũtatoh wino tyryrykane
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 Ahno tõ pona torõ tõ tuhke toepukase
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Torõ tõ toepukase ahno esary rãnaka,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Naeroro tõtuhse toto, tuesapare toehse toh
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Yrome otuhnõko ro toto ahtao tuesapare pyra ro
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 toto zehno toehse Ritonõpo kynexine,
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Moromeĩpo tyyrypyrykõ poko ro
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Morara exiryke tonahkase toto eya,
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Yrome toitoine totapase toto ahtao eya,
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Mame wenikehpyra toehse toto towomanekõme
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Toepyrypase rokẽ ynaroro repe tõmirykõ ke,
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 Zae pyra toh kynexine ikurohtao xine
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Yrome typoetory tõ wãnopyry
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Wenikehpyra toehse ynororo,
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Tuhke rokẽ Ritonõpo omipona se pyra toh
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Tuhke rokẽ tukuhse ynororo eya xine, tãkye pyra Ritonõpo, Izyraeu tõ Esẽ Kurã, tyripose eya xine.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Tuenikehse toto ijamitunuru imehxo ehtoh poko, typynanohtopõpyrykõ poko roropa eya tyzehnotokõ winoino,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 inyrityã poko roropa tyjamitunuru ke ona Zoã po Ejitu nonory po.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Moroto tuna tõ tyripose eya munume,
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Moromoro tuhke akurũ sã tonyohse eya,
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Taparara tõ roropa tonyohse eya
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Konopoimo ke tũporẽ sã topuxikiri samo,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Toto eky tõ pui tomo te, kaneru tõ roropa
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Tutuarimanohpose toto eya zehno toexiryke,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Toto zehno toehtoh onymynyhmãkapopyra
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Emero tapyi tao apitoryme aenurutyã totapase
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Moromeĩpo toky tõ kaneru pyno exikety sã,
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Tarose toto eya, toto ewomaryme
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Izyraeu tõ tarose Ritonõpo a tynonory kurã pona,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Moro nono põkõ taropose eya moro nono poe,
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yrome Ritonõpo tukuhse eya xine,
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 toeramase toh kynexine ewinoino,
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Tyryhpopãkase sã ynororo eya xine apoto apõ
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Morohne eneryke tyya, tyekĩtapãse Ritonõpo
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Tytapyĩ kurã turumekase eya Xiro po,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Tõmihpyry ẽ tapoipose eya Izyraeu tõ
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Typoetory tõ zehno toehse ynororo,
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Nuasemãkõ totapase tõsetapary poko toto ahtao,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Ritonõpo maro oturuketõ roropa totapase kynexine,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Morarame Ritonõpo typakase ropa, nyhxĩpo samo,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Topetõkara typoremãkapose eya, toepase toto,
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Joze pakomotyã turumekase eya,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Yrome Juta tõ tymenekase eya,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Tytapyĩ Kurã tyrise eya, tytapyĩ samo kapu ao,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Mame typoetory Tawi tymenekase Ritonõpo a,
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 kaneru tõ poko aerokuruhtao ro.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Tomeseke sã Izyraeu tõ pyno Tawi kynexine,
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.