Salmos 78

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jepe tomo, etatoko zae omi Ritonõpo ehtoh poko,
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Zae omi ekarõko ase oya xine, tuaro ehtoh poko,
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Morohne totase yna a,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 Morohne ononẽpyra sytatose kypoenõkomo a,
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Tõmihpyry tokarose eya Izyraeu tomo a,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 inyripotyã waro ipakomotyã ehtohme,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Morara ahtao ynaroro Ritonõpo enetupuhnõko
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Morarame tytamurukõ sã pyra exĩko mã toto,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Eparaĩ tomo, orutua komo typyreke
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Ritonõpo a tõmiry totapose Izyraeu tomo a.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Tuenikehse toh kynexine inyrityã kurã poko
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 Toto tamuru tõ neneryme, tynyrityã tyrise Ritonõpo
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Tuna konõto tapiakase eya,
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Saereme ahtao, tarose toto eya akurũ ke,
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Topu tõ konõto tyrakase eya ona tonorẽ po,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 Iporiry tõ enatyry tonehpose eya topu wino,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Yrome popyra ehtoh poko ro kytamurukõ
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Typoe xine Ritonõpo tukuhse eya xine,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Tykerekeremase ynororo eya xine, ynara karyke:
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Ajohpe pyra topu konõto totapase eya,
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Morara exiryke morara kary
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 Tosẽkõme onenetupuhpyra toto exiryke,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Mãpyra tõturuse Ritonõpo akuru htae kapu a
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 Tiriiku risẽ panõ tonehpose eya kapu aeino,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Naeroro kapuaõkõ napyry tonahse ahno a,
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Morarame xixi tũtatoh wino tyryrykane
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Ahno tõ pona torõ tõ tuhke toepukase
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 Torõ tõ toepukase ahno esary rãnaka,
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Naeroro tõtuhse toto, tuesapare toehse toh
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Yrome otuhnõko ro toto ahtao tuesapare pyra ro
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 toto zehno toehse Ritonõpo kynexine,
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Moromeĩpo tyyrypyrykõ poko ro
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Morara exiryke tonahkase toto eya,
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Yrome toitoine totapase toto ahtao eya,
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Mame wenikehpyra toehse toto towomanekõme
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Toepyrypase rokẽ ynaroro repe tõmirykõ ke,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Zae pyra toh kynexine ikurohtao xine
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Yrome typoetory tõ wãnopyry
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 Wenikehpyra toehse ynororo,
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Tuhke rokẽ Ritonõpo omipona se pyra toh
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Tuhke rokẽ tukuhse ynororo eya xine, tãkye pyra Ritonõpo, Izyraeu tõ Esẽ Kurã, tyripose eya xine.
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Tuenikehse toto ijamitunuru imehxo ehtoh poko, typynanohtopõpyrykõ poko roropa eya tyzehnotokõ winoino,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 inyrityã poko roropa tyjamitunuru ke ona Zoã po Ejitu nonory po.
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Moroto tuna tõ tyripose eya munume,
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Moromoro tuhke akurũ sã tonyohse eya,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Taparara tõ roropa tonyohse eya
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Konopoimo ke tũporẽ sã topuxikiri samo,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Toto eky tõ pui tomo te, kaneru tõ roropa
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Tutuarimanohpose toto eya zehno toexiryke,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Toto zehno toehtoh onymynyhmãkapopyra
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Emero tapyi tao apitoryme aenurutyã totapase
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 Moromeĩpo toky tõ kaneru pyno exikety sã,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Tarose toto eya, toto ewomaryme
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Izyraeu tõ tarose Ritonõpo a tynonory kurã pona,
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Moro nono põkõ taropose eya moro nono poe,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Yrome Ritonõpo tukuhse eya xine,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 toeramase toh kynexine ewinoino,
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Tyryhpopãkase sã ynororo eya xine apoto apõ
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Morohne eneryke tyya, tyekĩtapãse Ritonõpo
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 Tytapyĩ kurã turumekase eya Xiro po,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Tõmihpyry ẽ tapoipose eya Izyraeu tõ
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Typoetory tõ zehno toehse ynororo,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Nuasemãkõ totapase tõsetapary poko toto ahtao,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Ritonõpo maro oturuketõ roropa totapase kynexine,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Morarame Ritonõpo typakase ropa, nyhxĩpo samo,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Topetõkara typoremãkapose eya, toepase toto,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Joze pakomotyã turumekase eya,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Yrome Juta tõ tymenekase eya,
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Tytapyĩ Kurã tyrise eya, tytapyĩ samo kapu ao,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 Mame typoetory Tawi tymenekase Ritonõpo a,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 kaneru tõ poko aerokuruhtao ro.
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Tomeseke sã Izyraeu tõ pyno Tawi kynexine,
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.