Salmos 78

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jepe tomo, etatoko zae omi Ritonõpo ehtoh poko,
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Zae omi ekarõko ase oya xine, tuaro ehtoh poko,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Morohne totase yna a,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Morohne ononẽpyra sytatose kypoenõkomo a,
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Tõmihpyry tokarose eya Izyraeu tomo a,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 inyripotyã waro ipakomotyã ehtohme,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Morara ahtao ynaroro Ritonõpo enetupuhnõko
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Morarame tytamurukõ sã pyra exĩko mã toto,
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Eparaĩ tomo, orutua komo typyreke
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Ritonõpo a tõmiry totapose Izyraeu tomo a.
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Tuenikehse toh kynexine inyrityã kurã poko
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Toto tamuru tõ neneryme, tynyrityã tyrise Ritonõpo
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Tuna konõto tapiakase eya,
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Saereme ahtao, tarose toto eya akurũ ke,
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Topu tõ konõto tyrakase eya ona tonorẽ po,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Iporiry tõ enatyry tonehpose eya topu wino,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Yrome popyra ehtoh poko ro kytamurukõ
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Typoe xine Ritonõpo tukuhse eya xine,
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Tykerekeremase ynororo eya xine, ynara karyke:
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ajohpe pyra topu konõto totapase eya,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Morara exiryke morara kary
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Tosẽkõme onenetupuhpyra toto exiryke,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Mãpyra tõturuse Ritonõpo akuru htae kapu a
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Tiriiku risẽ panõ tonehpose eya kapu aeino,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Naeroro kapuaõkõ napyry tonahse ahno a,
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Morarame xixi tũtatoh wino tyryrykane
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Ahno tõ pona torõ tõ tuhke toepukase
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Torõ tõ toepukase ahno esary rãnaka,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Naeroro tõtuhse toto, tuesapare toehse toh
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Yrome otuhnõko ro toto ahtao tuesapare pyra ro
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 toto zehno toehse Ritonõpo kynexine,
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Moromeĩpo tyyrypyrykõ poko ro
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Morara exiryke tonahkase toto eya,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Yrome toitoine totapase toto ahtao eya,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Mame wenikehpyra toehse toto towomanekõme
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Toepyrypase rokẽ ynaroro repe tõmirykõ ke,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Zae pyra toh kynexine ikurohtao xine
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Yrome typoetory tõ wãnopyry
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Wenikehpyra toehse ynororo,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Tuhke rokẽ Ritonõpo omipona se pyra toh
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Tuhke rokẽ tukuhse ynororo eya xine, tãkye pyra Ritonõpo, Izyraeu tõ Esẽ Kurã, tyripose eya xine.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Tuenikehse toto ijamitunuru imehxo ehtoh poko, typynanohtopõpyrykõ poko roropa eya tyzehnotokõ winoino,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 inyrityã poko roropa tyjamitunuru ke ona Zoã po Ejitu nonory po.
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Moroto tuna tõ tyripose eya munume,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Moromoro tuhke akurũ sã tonyohse eya,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Taparara tõ roropa tonyohse eya
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Konopoimo ke tũporẽ sã topuxikiri samo,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Toto eky tõ pui tomo te, kaneru tõ roropa
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Tutuarimanohpose toto eya zehno toexiryke,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Toto zehno toehtoh onymynyhmãkapopyra
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Emero tapyi tao apitoryme aenurutyã totapase
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Moromeĩpo toky tõ kaneru pyno exikety sã,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Tarose toto eya, toto ewomaryme
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Izyraeu tõ tarose Ritonõpo a tynonory kurã pona,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Moro nono põkõ taropose eya moro nono poe,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Yrome Ritonõpo tukuhse eya xine,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 toeramase toh kynexine ewinoino,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 Tyryhpopãkase sã ynororo eya xine apoto apõ
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Morohne eneryke tyya, tyekĩtapãse Ritonõpo
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Tytapyĩ kurã turumekase eya Xiro po,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Tõmihpyry ẽ tapoipose eya Izyraeu tõ
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Typoetory tõ zehno toehse ynororo,
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Nuasemãkõ totapase tõsetapary poko toto ahtao,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Ritonõpo maro oturuketõ roropa totapase kynexine,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Morarame Ritonõpo typakase ropa, nyhxĩpo samo,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Topetõkara typoremãkapose eya, toepase toto,
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Joze pakomotyã turumekase eya,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Yrome Juta tõ tymenekase eya,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Tytapyĩ Kurã tyrise eya, tytapyĩ samo kapu ao,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Mame typoetory Tawi tymenekase Ritonõpo a,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 kaneru tõ poko aerokuruhtao ro.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Tomeseke sã Izyraeu tõ pyno Tawi kynexine,
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.