Salmos 78

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jepe tomo, etatoko zae omi Ritonõpo ehtoh poko,
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Zae omi ekarõko ase oya xine, tuaro ehtoh poko,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Morohne totase yna a,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Morohne ononẽpyra sytatose kypoenõkomo a,
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Tõmihpyry tokarose eya Izyraeu tomo a,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 inyripotyã waro ipakomotyã ehtohme,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Morara ahtao ynaroro Ritonõpo enetupuhnõko
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Morarame tytamurukõ sã pyra exĩko mã toto,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Eparaĩ tomo, orutua komo typyreke
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Ritonõpo a tõmiry totapose Izyraeu tomo a.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Tuenikehse toh kynexine inyrityã kurã poko
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Toto tamuru tõ neneryme, tynyrityã tyrise Ritonõpo
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Tuna konõto tapiakase eya,
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Saereme ahtao, tarose toto eya akurũ ke,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Topu tõ konõto tyrakase eya ona tonorẽ po,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Iporiry tõ enatyry tonehpose eya topu wino,
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Yrome popyra ehtoh poko ro kytamurukõ
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Typoe xine Ritonõpo tukuhse eya xine,
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Tykerekeremase ynororo eya xine, ynara karyke:
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Ajohpe pyra topu konõto totapase eya,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Morara exiryke morara kary
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Tosẽkõme onenetupuhpyra toto exiryke,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Mãpyra tõturuse Ritonõpo akuru htae kapu a
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Tiriiku risẽ panõ tonehpose eya kapu aeino,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Naeroro kapuaõkõ napyry tonahse ahno a,
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Morarame xixi tũtatoh wino tyryrykane
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Ahno tõ pona torõ tõ tuhke toepukase
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Torõ tõ toepukase ahno esary rãnaka,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Naeroro tõtuhse toto, tuesapare toehse toh
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Yrome otuhnõko ro toto ahtao tuesapare pyra ro
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 toto zehno toehse Ritonõpo kynexine,
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Moromeĩpo tyyrypyrykõ poko ro
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Morara exiryke tonahkase toto eya,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Yrome toitoine totapase toto ahtao eya,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Mame wenikehpyra toehse toto towomanekõme
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Toepyrypase rokẽ ynaroro repe tõmirykõ ke,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Zae pyra toh kynexine ikurohtao xine
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Yrome typoetory tõ wãnopyry
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Wenikehpyra toehse ynororo,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Tuhke rokẽ Ritonõpo omipona se pyra toh
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Tuhke rokẽ tukuhse ynororo eya xine, tãkye pyra Ritonõpo, Izyraeu tõ Esẽ Kurã, tyripose eya xine.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Tuenikehse toto ijamitunuru imehxo ehtoh poko, typynanohtopõpyrykõ poko roropa eya tyzehnotokõ winoino,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 inyrityã poko roropa tyjamitunuru ke ona Zoã po Ejitu nonory po.
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Moroto tuna tõ tyripose eya munume,
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Moromoro tuhke akurũ sã tonyohse eya,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Taparara tõ roropa tonyohse eya
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Konopoimo ke tũporẽ sã topuxikiri samo,
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Toto eky tõ pui tomo te, kaneru tõ roropa
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Tutuarimanohpose toto eya zehno toexiryke,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Toto zehno toehtoh onymynyhmãkapopyra
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Emero tapyi tao apitoryme aenurutyã totapase
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Moromeĩpo toky tõ kaneru pyno exikety sã,
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Tarose toto eya, toto ewomaryme
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Izyraeu tõ tarose Ritonõpo a tynonory kurã pona,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Moro nono põkõ taropose eya moro nono poe,
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Yrome Ritonõpo tukuhse eya xine,
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 toeramase toh kynexine ewinoino,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Tyryhpopãkase sã ynororo eya xine apoto apõ
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Morohne eneryke tyya, tyekĩtapãse Ritonõpo
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Tytapyĩ kurã turumekase eya Xiro po,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Tõmihpyry ẽ tapoipose eya Izyraeu tõ
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Typoetory tõ zehno toehse ynororo,
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Nuasemãkõ totapase tõsetapary poko toto ahtao,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Ritonõpo maro oturuketõ roropa totapase kynexine,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Morarame Ritonõpo typakase ropa, nyhxĩpo samo,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Topetõkara typoremãkapose eya, toepase toto,
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Joze pakomotyã turumekase eya,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Yrome Juta tõ tymenekase eya,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Tytapyĩ Kurã tyrise eya, tytapyĩ samo kapu ao,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Mame typoetory Tawi tymenekase Ritonõpo a,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 kaneru tõ poko aerokuruhtao ro.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Tomeseke sã Izyraeu tõ pyno Tawi kynexine,
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.